Oh él destella púrpura
y
la medianoche
tiembla
en el éxtasis de la esperanza
despierta
sobre el hielo verde
visto desde
un avión
tiembla en la pesadilla
de la
niñez de un extraño
Él
arroja
astillas de pedernal
se inclina
ceniciento
en atardeceres continuos
se
arrastra agobiado por corredores
repletos
c/ la imagen.
¿El hogar?
Hasta las perlas
pueden reírse
con burla
Soweto
cae como una lágrima
Oh él destella
oscuridad
esmeralda
sobre las nervaduras
del desierto
se come
a los monos araña
abandonados en los brazos
de los árboles de josué
los amaneceres
arrancan
palmitos
rosados
de sus muslos
mientras él gira
& gira
colgado
de un hilo
bajo la
luz
amenazante.
Versión en castellano de Sandra Toro
©DIANE
DI PRIMA (LOBA, Penguin Books, 1998).
* N. de la T.: Soweto es el distrito segregado más famoso de Sudáfrica, con gran significado político e histórico, significa South-WesternTownships.
No hay comentarios:
Publicar un comentario